Kiedy się Polak i Słowaczka spotkają przed toaletą…
Słowacy mówią o małej i wielkiej potrzebie. 
Jednak podczas komunikacji słowo potrzeba się opuszcza. 
(,,Musím ísť na malú” = „Muszę iść na małą.”)
Oczywiście może paść też pytanie ,,będziesz tam krótko / długo” ale raczej w znaczeniu jak długo to będzie trwać niż co tam będziesz robić. Na długo może być też z książką, ekhem, właśnie dziś już chyba z komórką.


Keď sa Poliak a Slovenka stretnú pred záchodom…
Poliaci zvyknú vravieť „ísť na krátko alebo na dlho” v zmysle na malú / veľkú potrebu.